「On it.」って何?ネイティブの“了解”が短すぎる件|ドラマ英語

海外ドラマ Chicago Fire を観ていると、上司が指示を出したあと、部下がこう言う場面がよくあります。

On it.

字幕は

「了解」

……短っ!!!

英語って、こんな一瞬で終わるの?と思いませんか。


■ On it. の本当の意味

直訳すると

「それの上に?」

ですが、実際の意味は

「今すぐやります」

「もう取りかかっています」

つまり日本語の

✔ 了解

✔ やります

✔ 対応します

を全部まとめた一言です。


■ 実は省略されている形

フルの形は

I’m on it.

ですが、現場では主語すら消えます。

I’m すら言わない世界。

スピード優先の英語では、

意味の核だけが残ります。


■ 発音はこう聞こえる

教科書通りなら

オン・イット

でも実際のドラマでは

オニッ / アニッ

のように聞こえることが多いです。

ネイティブは「On」と「it」を区切らず一瞬で言うため、日本人の耳にはこう聞こえます。

だから「聞き取れなかった」のではなく、

それがリアル発音 なんです。


■ どんな場面で使われる?

指示に対する即答。

例:

“Squad, check the back entrance.”

(スクワッド、裏口を確認しろ)

→ On it.

(了解、今行きます)

消防・警察・軍・医療など、

スピードが命の現場英語 で使われるリアル表現です。


■ 日本人が混乱するポイント

直訳しようとすると意味不明になります。

でもこれは直訳しない英語。

意味は「もう動いてるよ!」のニュアンス。


■ なぜこの英語がカッコいいのか

✔ 短い

✔ 無駄がない

✔ 即行動の言葉

できる部下のセリフ感が強いのが「On it」。


■ まとめ

「On it」

現場で即行動を表すプロ英語。

ドラマで聞こえた「オニッ」は、

実はネイティブ発音そのものだったんです。

短い英語ほど、リアル。

これがドラマ英語の世界です。

ドラマを通して学ぶ英語は、教科書とは違う「生きた英語」です。

🔗 関連記事|シカゴ・ファイア英語フレーズ

▶ 第1弾:緊迫シーンで使われる短フレーズ

▶ 第2弾:現場で飛び交うリアル英語

コメント

タイトルとURLをコピーしました