英語発音

「Drop your weapons」の意味は?「ドゥロッピョウェポンズ!」に聞こえる理由と警察ドラマでの使い方

Drop your weapons.

海外ドラマを見ていると、警官が銃を構えながら容疑者に向かって叫ぶシーンがあります。

「ドゥロッピョウェポンズ——」

字幕には「武器を捨てろ」と出ていた。でも音は速くて、聞き取りにくい——。

正体は「Drop your weapons.」です。この記事では、なぜそう聞こえるのか、どんな場面で使われるのかをわかりやすく解説します。

意味

「Drop your weapons.」の意味は——

武器を捨てろ/銃を捨てろ

警官が武装した相手に対して降伏を迫るときに使う命令表現です。

返答を求めているのではなく、即座の行動を要求する一言です。

聞こえ方

カタカナで表すと——

ドゥロッピョウェポンズ

「Drop」の「D」は「ドゥ」に近い音で始まり、「your」とつながって「ドゥロッピョ」と聞こえます。「weapons」は「ウェポンズ」と続きます。

全体をひと息でまくし立てると「ドゥロッピョウェポンズ」という音になるわけです。

使われる場面

「Drop your weapons.」は、警官が武装した容疑者と対峙する緊迫した場面で使われます。

たとえば、シカゴPDやSWATで、建物に突入した警官が武器を持つ人物に向かって叫ぶシーン。

「Drop your weapons!(武器を捨てろ!)」

警察ドラマや軍事アクション映画では、この一言が緊張のピークを告げる合図として機能します。

「Drop your weapons and get on the ground!(武器を捨てて地面に伏せろ!)」

「Put the gun down.」と並んで、警察ドラマの定番命令フレーズのひとつです。

ニュアンス

「Drop your weapons.」は、拒否の余地がない強制力を持つ命令表現です。

動詞が文頭に来る命令文の形で、即座の服従を求める緊迫感がそのまま言葉に込められています。

まとめ

「Drop your weapons.」は「武器を捨てろ/銃を捨てろ」という意味の命令表現です。ネイティブの発音では「ドゥロッピョウェポンズ」と聞こえます。警察ドラマや軍事アクションで必ず登場する、緊迫した場面の定番フレーズです。

関連記事

同じように海外ドラマで耳にする英語フレーズをまとめています。あわせてどうぞ。