海外ドラマの緊迫した現場で、
仲間に向けて短く声をかける一言。
You got this.
シンプルですが、
強い信頼と励ましが込められています。
You got this. の意味
・君ならできる
・大丈夫、任せた
・やれるよ
・信じてる
相手の力を信じて背中を押す表現です。
単なる「頑張って」よりも、
信頼が伝わる言葉です。
発音(聞こえ方)
You got this.
ユゥ ガッ ディス
ネイティブの聞こえ方:
👉 ユガッディス
👉 ユガディス
※速く言うと「got」の t はほとんど聞こえません。
アクセントのポイント
👉 you GOT this
(通常の言い方)
👉 YOU got this
(「あなたならできる!」と強く励ます)
✔ ポイント
・意味の中心は GOT
・励ましたいときは YOU を強める
どんな場面で使われる?
危険・緊急現場
火災現場へ突入する直前。
「You got this.」
= 君ならやれる。
仲間を送り出す瞬間
困難な任務に向かう同僚へ。
不安を消し、勇気を与える一言。
日常の励まし
試験・プレゼン・大事な仕事前。
「大丈夫、できるよ」
という前向きな応援。
緊迫シーンでのリアルな使われ方
緊張感が高まる現場。
誰もが不安を抱えている。
そんな瞬間に、
You got this.
と短く声をかける。
長い言葉はいらない。
信頼だけが伝わります。
ニュアンス解説
You got this は、
単なる励ましではありません。
✔ 相手を信じている
✔ 任せられる実力がある
✔ 背中を押している
という意味を含みます。
日本語の「頑張って」よりも、
信頼ベースの励ましです。
日本語の「頑張って」との違い
頑張って → 応援
You got this → 信頼 + 励まし
そのため、
海外ドラマでは仲間同士の絆を感じる場面でよく使われます。
まとめ
You got this. は、
・君ならできる
・大丈夫、任せた
・信じている
という意味で使われる、
信頼を込めた励ましの一言です。
短く、自然に安心感を伝えられる表現です。
海外ドラマで聞こえたら、
仲間への信頼の言葉として思い出してみてください。
✨ 同じように「何て言った?」と感じた方のヒントになれば嬉しいです。
他にも聞き取りにくい英語フレーズを紹介しています。
ぜひ読んでみてください。
関連記事:
👉 海外ドラマでよく聞くリアル英語を、もっと知りたい方へ

コメント