You got this. の意味|「君ならできる」で伝わる励ましの一言

英語発音

海外ドラマの緊迫した現場で、
仲間に向けて短く声をかける一言。

You got this.

シンプルですが、
強い信頼と励ましが込められています。


You got this. の意味

・君ならできる
・大丈夫、任せた
・やれるよ
・信じてる

相手の力を信じて背中を押す表現です。

単なる「頑張って」よりも、
信頼が伝わる言葉です。


発音(聞こえ方)

You got this.

ユゥ ガッ ディス

ネイティブの聞こえ方:

👉 ユガッディス

👉 ユガディス

※速く言うと「got」の t はほとんど聞こえません。

アクセントのポイント

👉 you GOT this

(通常の言い方)

👉 YOU got this

(「あなたならできる!」と強く励ます)

✔ ポイント

・意味の中心は GOT

・励ましたいときは YOU を強める

どんな場面で使われる?

危険・緊急現場

火災現場へ突入する直前。

「You got this.」
= 君ならやれる。


仲間を送り出す瞬間

困難な任務に向かう同僚へ。

不安を消し、勇気を与える一言。


日常の励まし

試験・プレゼン・大事な仕事前。

「大丈夫、できるよ」
という前向きな応援。


緊迫シーンでのリアルな使われ方

緊張感が高まる現場。

誰もが不安を抱えている。

そんな瞬間に、

You got this.

と短く声をかける。

長い言葉はいらない。

信頼だけが伝わります。


ニュアンス解説

You got this は、

単なる励ましではありません。

✔ 相手を信じている
✔ 任せられる実力がある
✔ 背中を押している

という意味を含みます。

日本語の「頑張って」よりも、
信頼ベースの励ましです。


日本語の「頑張って」との違い

頑張って → 応援
You got this → 信頼 + 励まし

そのため、
海外ドラマでは仲間同士の絆を感じる場面でよく使われます。


まとめ

You got this. は、

・君ならできる
・大丈夫、任せた
・信じている

という意味で使われる、
信頼を込めた励ましの一言です。

短く、自然に安心感を伝えられる表現です。

海外ドラマで聞こえたら、
仲間への信頼の言葉として思い出してみてください。

✨ 同じように「何て言った?」と感じた方のヒントになれば嬉しいです。

他にも聞き取りにくい英語フレーズを紹介しています。
ぜひ読んでみてください。

関連記事:

👉 海外ドラマでよく聞くリアル英語を、もっと知りたい方へ

・Copy that の意味|無線で使われる「了解」の英語

・I got this の意味|「任せて」で伝わる責任と安心感

・ウォーターが「ワラー」に聞こえる理由

コメント

タイトルとURLをコピーしました